«Sé que hay amigos en la industria que lo han logrado y los respeto. Pero en mi caso particular el `crossover` es algo que no tengo en mi agenda», dijo el creador del clásico Ojalá que llueva café.
«Yo, en mi caso particular, prefiero mantener mis raíces. Se imaginan ustedes cómo sonaría una canción mía en inglés? Diría por ejemplo: `I wish I could be a fish` «, expuso humorísticamente, generando risas de los presentes al rememorar las líneas del estribillo de su legendaria Como abeja al panal.
«Una vez hice unos temas en portugués», recordó. «Pero tengo que decir que en portugués sí que me divertí. Ese es un idioma parecido al nuestro en el que, además, la bachata suena sensual y sumamente romántica».
Sin embargo, para Juan Luis Guerra grabar en inglés es arena de otro costal. Y a pesar de que su formación musical tuvo una etapa de crecimiento durante su aprendizaje en los Estados Unidos, al despedirse de la prensa escrita, el ganador del Grammy Latino levantó el galardón en señal de triunfo como quien advierte que seguirá grabando en el idioma en el que ya ha recibido tanto dos Grammy Latino como uno anglosajón.