Cero inglés para Guerra

Tota

LOS ANGELES – Su encuentro con la prensa internacional fue sumamente breve. Pero en su conversación con los medios de información, al concluir la entrega del Grammy Latino, el cantautor dominicano Juan Luis Guerra dejó claramente establecida su posición ante la tentación del llamado «crossover».

«Sé que hay amigos en la industria que lo han logrado y los respeto. Pero en mi caso particular el `crossover` es algo que no tengo en mi agenda», dijo el creador del clásico Ojalá que llueva café.

Ganador de dos Grammy Latino, Mejor canción tropical por El Niágara en bicicleta y Mejor ingeniería de grabación para un álbum, en este caso Ni es lo mismo ni es igual, Guerra no censuró a sus colegas en el arte por trabajar en la conquista de dos mercados tan diferentes como el latino y el anglosajón.

«Yo, en mi caso particular, prefiero mantener mis raíces. Se imaginan ustedes cómo sonaría una canción mía en inglés? Diría por ejemplo: `I wish I could be a fish` «, expuso humorísticamente, generando risas de los presentes al rememorar las líneas del estribillo de su legendaria Como abeja al panal.

«Una vez hice unos temas en portugués», recordó. «Pero tengo que decir que en portugués sí que me divertí. Ese es un idioma parecido al nuestro en el que, además, la bachata suena sensual y sumamente romántica».

Sin embargo, para Juan Luis Guerra grabar en inglés es arena de otro costal. Y a pesar de que su formación musical tuvo una etapa de crecimiento durante su aprendizaje en los Estados Unidos, al despedirse de la prensa escrita, el ganador del Grammy Latino levantó el galardón en señal de triunfo como quien advierte que seguirá grabando en el idioma en el que ya ha recibido tanto dos Grammy Latino como uno anglosajón.